
В практике международной торговли,"Поручение"экспортный агентСтандартная формулировка: "Export Agency Agreement".Или Доверенность на экспортное агентство. Согласно опубликованному Международной торговой палатой в 2020 году документу ?МеждународныеТорговые терминыВ пояснительной записке к ?Общим правилам толкования? дополнительно разъясняется, что при рассмотрении отношений, связанных с законным уполномочием, предпочтительнее использовать"Appointed Export Agent"способ выражения.
Различные английские формулировки агентских моделей напрямую влияют на действительность договора:
- Эксклюзивное агентское соглашение:Exclusive Agency Agreement
- Обычное агентское соглашение:Non-exclusive Agency Contract
- Комиссионный агент:Commission Agent Agreement
- Агентство с выкупом:Del Credere Agency Arrangement
При рассмотрении торговых споров между Китаем и США в 2022 году мы обнаружили, что различия в переводах следующих положений часто приводят к юридическим разногласиям:
- Область действия агентства:Territorial Restrictions
- Ошибочный случай: прямое переведение "Восточный Китай" для "華東地區(qū)" вызвало спор о юрисдикции.
- Структура комиссионных:Remuneration Structure
- Минимальный объем продаж:Minimum Performance Guarantee
В соответствии смеждународная логистикаВ отраслевом отчете ассоциации за 2024 год три наиболее распространенные ошибки перевода включают:
- Ошибочно перевести "FOB указанный экспедитор" как "FOB Agent" (правильно должно быть Nominated Forwarder).
- Перепутать юридические определения "Агента" и "Дистрибьютора"
- 付款條件中TT與LC的混用(Telegraphic Transfer vs Letter of Credit)
Хотя Международная торговая палата еще не официально опубликовала Инкотермс? 2025, согласно предварительной версии проекта 2024 года:
- Новые цифрыТорговые условияDAP(Delivered At Platform)
- Пересмотр разграничения ответственности за отгрузку в соответствии с условиями FCA.
- Рекомендуется использовать новые формулировки документов, такие как "Коносамент на основе блокчейна".
Рекомендуется использовать трехэтапный метод проверки:
- Сверьте терминологическую базу на официальном сайте таможни целевой страны (например, Глоссарий CBP США).
- Использование двусторонней проверки терминологической базы данных ВТО
- Нанять квалифицированного специалиста с сертификатом CIIT (Certified International Trade Translator) для проверки.