
I.輸出代理店會(huì)社名にはどのような核心原則がありますか?
20年の國際貿(mào)易サービス経験に基づき,専門的な命名が満たすべき5つの要素をまとめました.
- 業(yè)界屬性の明確化:「Global」、「Freight」、「Trade」などの國際的に通用する業(yè)界用語の語根を含めることをお?jiǎng)幛幛筏蓼埂@à小窽ransGlobal Logistics」のように。
- 発音の識(shí)別しやすさ:3音節(jié)以上の複雑な構(gòu)造を避ける。「Xianglong」より「Sunway」の方が伝播しやすい。
- 文化的な互換性:多言語のセマンティック審査を行う必要があります.ある企業(yè)はスペイン語の曖昧さのために南米市場(chǎng)で損失を被りました.
- ブランド拡張の余地:將來の拡張のために通関,還付などの付加価値サービスの命名の柔軟性を確保します.
- 法的コンプライアンス:中國のと主要な輸出國の登録要件を同時(shí)に満たす必要があります.
II. 命名過程でどのようなよくある誤りがありますか?
稅関のAEO認(rèn)定企業(yè)データベースの分析によると,3つの頻繁な間違いが見つかりました.
- 過度なローカル化:「順達(dá)貿(mào)易」では國際的な専門的なイメージを築くのが難しい。
- 不適切な略語の使用:「AAE」のようなアルファベットの組み合わせは、EUのCE認(rèn)証命名規(guī)格に違反する可能性があります。
- 業(yè)界のポジショニングの曖昧さ:「新世紀(jì)グループ」では表現(xiàn)しきれない輸出代理店専門屬性を反映できません.
III. 國際的な會(huì)社名をどのように設(shè)計(jì)すればよいですか?
組み合わせ命名戦略を採用することをお?jiǎng)幛幛筏蓼?
- 地域+業(yè)界用語:AsiaCross Logistics
- 業(yè)務(wù)の特徴+ソリューション:ClearCustoms Pro
- 価値提案+サービス範(fàn)囲:SafePass Global Trade
次の3つの検証を同時(shí)に完了する必要があります.
- 國際ドメインの可用性クエリ(.comサフィックスを優(yōu)先的に登録することをお?jiǎng)幛幛筏蓼?
- 主要貿(mào)易國の商標(biāo)データベースの重複チェック
- 多言語の発音テスト(少なくとも英語,スペイン語,アラビア語を含む)
IV. 専門的な命名事例分析
成功事例:海納國際(Haina International)は5年連続で稅関AEO高級(jí)認(rèn)証企業(yè)にランクインしており,その名稱は:
- 「海は百川を納める」という中國語の言葉は包容性を體現(xiàn)しています。
- スペイン語圏の國々では、英語の「Haina」に否定的な意味はありません。
- 國際的な汎用性が高く,多通貨決済の展開に便利です.
失敗事例:ある企業(yè)が「Dragon East」を使用したところ中東の顧客からボイコットされ、その後改名に20萬元以上を費(fèi)やした(2022年に実際に発生した事例)
V. 命名に関するよくある質(zhì)問
- 質(zhì)問:中國語と英語の2つの名前を準(zhǔn)備する必要がありますか?
回答:標(biāo)準(zhǔn)的な英語名を準(zhǔn)備する必要があります.中國語名は直訳ではなく音訳を使用することをお?jiǎng)幛幛筏蓼? - 質(zhì)問:會(huì)社登録後に名前を変更できますか?
回答:可能です.ただし,稅関コードの再登録,原産地証明書など23項(xiàng)目の資格書類の更新が必要です. - 質(zhì)問:名稱が権利を侵害しているかどうかを確認(rèn)する方法は?
回答:WIPOグローバルブランドデータベースで予備的なスクリーニングを行うことをお?jiǎng)幛幛筏蓼?