
En la práctica del comercio internacional,"Encargo"agente de exportaciónLa formulación estándar es "Acuerdo de Agencia de Exportación".O Entrustment of Export Agency. Según las "Reglas Uniformes para las Agencias Comerciales Internacionales" publicadas por la Cámara de Comercio Internacional en 2020,Términos comercialesEl "Suplemento de las Normas Generales de Interpretación" aclara que, cuando se trata de relaciones de autorización legal, se recomienda más utilizar"Appointed Export Agent"La forma de expresión.
La expresión en inglés de los diferentes modos de representación afecta directamente la validez del contrato:
- Acuerdo de Representación Exclusiva:Exclusive Agency Agreement
- Contrato general de agencia:Non-exclusive Agency Contract
- Comisión de agencia.:Commission Agent Agreement
- Agencia de compra:Del Credere Agency Arrangement
Al procesar los casos de disputas comerciales entre China y Estados Unidos en 2022, descubrimos que las diferencias en la traducción de las siguientes cláusulas suelen generar controversias legales:
- Alcance de la agencia:Territorial Restrictions
- Casos de error: La traducción literal de "華東地區(qū)" como "East China" provocó una disputa jurisdiccional.
- Estructura de comisiones:Remuneration Structure
- Ventas mínimas.:Minimum Performance Guarantee
Segúnlogística internacionalEl informe sectorial de la asociación para 2024 se?ala que los tres errores de traducción más comunes incluyen:
- Traducir incorrectamente "FOB指定貨代" como "FOB Agent" (lo correcto sería Nominated Forwarder).
- Confundir la definición legal de "Agente" y "Distribuidor"
- 付款條件中TT與LC的混用(Telegraphic Transfer vs Letter of Credit)
Aunque la Cámara de Comercio Internacional aún no ha publicado oficialmente los Incoterms? 2025, según la versión preliminar del borrador de 2024:
- Nuevos números digitalesCláusulas comercialesDAP(Delivered At Platform)
- Revisión de la división de responsabilidades de envío bajo los términos FCA.
- Se recomienda utilizar nuevas expresiones de documentos como "Conocimiento de Embarque basado en Blockchain".
Se recomienda adoptar el método de verificación en tres pasos:
- Verificar el glosario de términos en la página web oficial de aduanas del país de destino (por ejemplo, el CBP Glossary de EE.UU.).
- Verificación bidireccional utilizando la base de datos terminológica de la OMC.
- Contratar a un profesional calificado con la certificación CIIT (Certified International Trade Translator) para realizar la revisión.