
専門用語コア解析
日本語貿(mào)易実務(wù)において、「進む」輸出代理店「輸出入代理(ゆしゅつにゅうだいり)」が標(biāo)準(zhǔn)訳となります。。この用語は3つの要素で構(gòu)成されています:
- 輸出(ゆしゅつ):輸出
- 入力(にゅうりょく):輸入
- 代理(だいり):代理業(yè)務(wù)
拡張必須用語リスト
実際の業(yè)務(wù)では以下の関連表現(xiàn)を習(xí)得する必要があります:
- 貿(mào)易代行(ぼうえきだいこう)
- カバーする通関、輸送などの全プロセス代理サービス
- 例:通関手続きの貿(mào)易代行を依頼する(通関手続きの貿(mào)易代行を委託する)
- 通関業(yè)者(つうかんぎょうしゃ)
- 日本稅関の資格を有する通関業(yè)者を指す
- 「通関業(yè)許可番號」を取得する必要があります。
- 乙仲(おつなか)
- 港灣貨物運送代理業(yè)の伝統(tǒng)的な呼稱
- 現(xiàn)在では主にコンテナ輸送分野で使用されています。
典型的な実務(wù)會話の解析
日本橫浜港への輸入通関例として:
- 日本側(cè)の代理人が尋ねました:
- 「インボイス記載のHSコードは最新の2025年版ですか?」
- (請求書上のHSコードは2025年最新版ですか?)
- 正しい応答:
- 「當(dāng)社の輸出入代理が適切にコード更新を管理しております」
- (當(dāng)社の輸出入代理業(yè)務(wù)はコード更新を適切に管理しております)
一般的な認知の誤りに関する警告
- 直訳の罠
「代理」を直訳して「エージェント」とすると誤解を招く可能性があります。この言葉は日本では主に蕓能マネジメントやソフトウェアの代理を指す場合が多いです。
- 資格の誤解
通常の「物流會社」と「通関業(yè)者」の法的地位は異なり、後者は稅関が発行する許可証を所持している必要があります。
プロキシを選ぶ際の3つの重要なポイント
- 「通関業(yè)許可証」の原本(コピー不可)を所持しているか確認してください。
- 過去3年間における同種商品の取扱実績報告書の提出を求める。
- 事前に用語基準(zhǔn)を確認する:
- 「貿(mào)易代行」と「輸出入代理」のどちらを使用するかを明確にする
- 見積書內(nèi)の「乙仲費用」の包含範(fàn)囲を確認してください。
2025年実務(wù)の新動向
日本財務(wù)省の最新通告(2025年4月施行)によると:
- 電子申告には「e-Trade」システムの第3世代バージョンを使用する必要があります。
- 再生可能エネルギー関連部品(再生可能エネルギー部品)の輸入には「環(huán)境適合証明書」の追加が必要です。